De férias findas a ver do trem
quem fica na praia brinca se banha
as férias deles não acabaram ainda:
será assim será assim
deixar a vida?
***
A vacanza conclusa dal treno vedere
chi ancora sulla spiaggia gioca si bagna
la loro vacanza non è ancora finita:
sarà così sarà così
lasciare la vita?
(Vivian Lamarque, tradução minha)
segunda-feira, 28 de agosto de 2006
Assinar:
Postar comentários (Atom)
arquivo do blog
-
▼
2006
(25)
-
▼
agosto
(10)
- De férias findas a ver do tremquem fica na praia b...
- "São Sebastião de cabeça para baixoe rapaz pintand...
- MOTE & REMATEAlberto Mussa publicou, na revista Co...
- ENTRE AS ESTANTES"Nada do que possuímos intelectua...
- CADERNO DE TRADUÇÕESduas entrevistas com Pier Paol...
- Sem título
- O SEXO COMO METÁFORA DO PODERDo “Corriere della Se...
- Sem título
- SADE E O UNIVERSO DOS CONSUMOSEntrevista concedida...
- Sem título
-
▼
agosto
(10)
2 comentários:
Será assim?
vacanza; será deixar vaga a vida? ou abrir vaga na vida?
Postar um comentário